Literatúra: KULTÚRA: Z Indie na Slovensko a späť (Dezider Banga) Publikované: Pondelok, 19.10. 2009 - 12:15:21
Téma: Aktuálne
|
 
"Hodili ma, bože, na tento svet
do plachty smútku zabalili,
do duše diamant, do ruky husle..."
tak začína báseň Ramina Dezidera Bangu z jeho staršej zbierky Rozhovory s nocou (Smena 1970). Je to jeden z prvých rómskych básnikov, ktorý obohatil slovenskú poéziu o zvláštne nazeranie na svet. Delí sa s čitateľom o zážitky z detstva, inšpiruje ho ľudová tvorba svojich súputníkov. Jeho imaginácia je bezmedzná plná zázračna, spontánnosti, hravosti i dráždivej zmyselnosti -- ako o ňom ktosi napísal. Vracia sa do detstva, aby poodhalil prírodný svet, ťažký život súkmeňovcov, ale i sny, ich farebnosť, tajomno, mytológiu i romantiku dlhej predlhej cesty, ktorá sa nikdy neskončila.

Mám v svojej knižnici pár jeho zbierok, ale najviac mi učarovala práve útla knižôčka "Rozhovory s nocou" a v nej dlhšia meditácia "Ľud s tvárou slnka." Je to poetické zosobnenie putovania Cigánov dejinami, možno trochu zidealizované, ale i kruté, no predovšetkým plné porozumenia a pokory, vlastností, ktoré zvlášť dnes chýbajú a sú tak veľmi potrebné.
Ó Cigáni, hrdí ako čierny mramor!
V prachu ciest sa rodia,
v prachu ciest umierajú.
...
Spev je náš čierny chlieb
a husle máme radšej
ako svoje hlavy.
Poézia je pojítkom medzi ľuďmi bez rozdielu a šťastie má Slovensko, že človek Dezider Banga reflektuje cigánsku dušu, "brlôžkovitú živočíšnosť tepajúcu krvou" -- ako o jeho poézii napísal iný básnik Štefan Moravčík.
Predlhá bola cesta Rómov z Indie až k nám, plná záhad, zastavení, zákrut i návratov. Ale i farebnosti, iskier a ohňa, tragiky, lásky a romantiky i metafyziky. To všetko je cítiť v Bangovej poézii. Obohacuje gádžov i cigánov a cez preklady i iné národy, je súčasťou rôznofarebného vejáru modernej slovenskej poézie. Keď som zostavoval výber 23 slovenských básnikov, aby v preklade Shardy Yadav do hindštiny vyšli v indickom vydavateľstve Pitambar v Dillí (Contemporary Slovak Poems, 2008), Dezider Banga tam chýbať nemohol.

Ladislav VOLKO pedagóg, prekladateľ, esejista, publicista, diplomat Ilustrácia: Jozef Szabo
© 2009 Romano Nevo Ľil. Autorské práva sú vyhradené a vykonáva ich vydavateľ.
|
|
| |
| Hodnotenie článku | Priemerné hodnotenie: 0 Hlasov: 0
| |
|